Տիգրան Պետրոսյանց. «Տեղանունների կեղծման մեջ քաղաքական ենթատեքստ կա»
11:48 / 23.11.2013
Տեղանքների
անունները, որով տվյալ տարածքը ճանաչվում է աշխարհի կողմից, շատ կարևոր
են: Տեղանունը ոչ միայն անուն է, այն պատմական ինֆորմացիա է և իր մեջ
քաղաքական լուրջ ենթատեքստ ունի: Պատմաբան Տիգրան Պետրոսյանցը, ով բազմաթիվ
գրքերի ու հրապարկումների հեղինակ է, արցախյան գոյամարտի մասնակից, իսկ
այժմ դասավանդում է Մանկավարժական համալսարանում, չի կարողանում ներել այն
պատմաբաններին ու հնէաբաններին, ովքեր գիտակցաբար կամ՝ ոչ փոխում կամ
կեղծում են մեր տեղանունները և իրադարձություների անունները` դրանով քար
նետելով մեր պատմության գլխին: Մեզ հետ զրույցում Տիգրան Պետրոսյանցը
ներկայացնում է աղավաղված անունների մի փոքր մասը միայն:
«Մենք իրավունք չունենք տեղանունները թարգմանել: Մեր բոլոր բնակավայրերն
ունեն պատմական անուններ, պարզապես պիտի վերականգնել այդ անունները:
Թարգմանելու քաղաքականության տակ շատ վատ բան կա թաքնված: Երբ մենք փորձում
ենք թարգմանել անթարգմանելին, դրա տակ քաղաքական բաղադրիչ ենք դնում`
նայած ում համար ինչն է ձեռնտու և ում պատվերն է կատարվում:
Մատենադարանի 1644 թ.-ի ձեռագրում հիշատակարան կա Ապարանի շրջանի
բնակավայրերի անունների վերաբերյալ, մի կողմում հայերեն անվանումներն են,
մյուս կողմում գրված է օտարալեզու` հիմնականում թուրքերեն, անվանումները:
1933թ.-ին, երբ Հայաստանում խնդիր էր դրվել անունների վերականգման,
հայացման, հեղինակներն այդ ձեռագրում նշված անունների մի մասը վերականգնել
են այնպես, ինչպես եղել է պատմական տարբերակում, մի մասին, գուցե քաղաքական
ենթատեքստով, այլ անուններ են տվել: Նայեք` բնակավայրերից մեկը 7-րդ դարից
հիշվում է որպես Եղիպատրուշ, որտեղ ծնվել է Եսայի կաթողիկոսը, ով 8-րդ
դարի արաբական արշավանքների ամենածանր շրջանում եղել է Հայոց կաթողիկոս:
Միայն նրա համար, որ փաստացի այդ գյուղը կաթողիկոսի գյուղն է,
հակաքրիստոնեական նկատառումներով, գյուղի Եղիպատրուշ անունը չեն
վերականգնել, այլ կոչել են Մռավյան` Հայաստանի խորհրդայնացման մեջ մեծ դեր
ունեցած գործչի անունով: 1990 թվականին Ապարանի գործադիր կոմիտեում, որպես
շրջխորհրդի պատգամավոր, ես հարց բարձրացրեցի և հասա նրան, որ շրջխորհուրդը
որոշում կայացրեց վերականգնել Եղիպատրուշ անունը: Հաջորդը. Կիրակոս
Գանձակեցին գրում է, որ 1254-55 թթ. Կիլիկիայի հայոց թագավոր Հեթումը
մեկնում էր Կարակորում: Նա և՛ գնալուց, և՛ վերադառնալուց մնացել է Վարդենիս
գյուղում: Կիրակոս Գանձակեցու մոտ կարդում ենք` «Գյուղս առ ոտն Արագածու,
հանդեպ լեռին Արայի, որ կոչի Վարդենիս»: Այսինքն` մենք ունենք պատմական
տեղեկություն` պատմական` Վարդենիս անվան վերաբերյալ: 1644թ.-ի տվյալ
փաստաթղթում գյուղը վերանվանվել է Գյուլուջա: Կատարվել է ուղղակի
թարգմանություն` հայերենից թուրքերեն: 1933-ին գյուղի իրական` Վարդենիս
անունը վերադարձվել է: Այս պարագայում կրոնական ու քաղաքական ենթատեքստ չի
եղել ու անունը վերադարձվել է: Բայց դրա կողքին Ալի Քուչակ գյուղը, որ
Մատենադարանի ձեռագրում Ճերմակ վանք է կոչվել, չի փոխվել ու մնացել է
Քուչակ: Երևի նույն կրոնական ենթատեքստով չեն դրել Ճերմակ վանք, Քուչակի
առաջին Ալին ջնջել են, թողել են Քուչակ: Ինչքան էլ փորձենք արհեստականորեն
կապել Նահապետ Քուչակի հետ, չի ստացվի: Պարզապես, չեն ուզեցել վերականգնել
Ճերմակ վանք անունը, իսկ այնտեղ կա վանք, որը բաց գույնի քարով է շարված:
Դրանից մի 3 կմ հեռու կա գյուղ, որը սևքար եկեղեցի ունենալու համար կոչվել է
Ղարաքիլիսա, որ նշանակում է Սև վանք: Հիմա տեսնենք, թե ի տարբերու
... Читать дальше »
Իմ
՛՛ԶՈՐԱՎԱՐ՛՛ բանաստեղծության տեքստը տեղադրվեց այստեղ՝ ՛՛ֆեյսբուքյան՛՛
էջում և խնդրանք ուղղվեց հայ արվեստագետ-երաժիշտներին՝ բանաստեղծության
համար գրել երաժշտություն: Արձագանքեցին շատերը: Առաջինը ստացվեց արժանավոր հայորդի Սասուն Պասկևիչյանի զանգը, ապա եկավ իմ լավ բարեկամ ու ընկեր Արսեն Համբարյանը:
Այդ ժամանակ իմ լավ ընկեր Զարուհի Նավասարդյանն առաջարկեց ծանոթանալ
երգչուհի Լիլիթ Համբարձումյանի հետ և նրա հետ եկավ իմ աշխատավայր /առաջին
լուսանկար/: Հենց այդ ծանոթությամբ ու հենց այդ ժամանակ ծնվեց ՛՛ԶՈՐԱՎԱՐ՛՛
երգի մեղեդին: Երգի առաջին կատարումը տեղի ունեցավ 2013 թ-ի հոկտեմբերի
7-ին ՛՛Արամ Խաչատրյան՛՛ համերգասրահում ՛՛ԶՈՐԱՎԱՐ՛՛ բարեգործական համերգի
ժամանակ: Այն կատարեց ՀՀ պաշտպանության նախարարության ՛՛Զորական՛՛
անսամբլը Արամ Գալստյանի ղեկավարությամբ /երկրորդ լուսանկար/:
Տիգրան ՊետրոսՅանց
ԶՈՐԱՎԱՐ
Դու հայազգի զորական ես, միշտ անպարտ ես, զորավար, Պատվելի ես աշխարհի մեջ քո քաջությամբ, զորավար: Երբ քո տանն ես, միակամ ես՝ դու հզոր ես, հաղթական, Եվ քո տունը Արևի տակ քո երկիրն է՝ Հայաստան:
Կրկներգ Հայոց ոգին քո ոգին է, զորավար, Հայոց փառքը զորավոր է, զորավար: Քո անունը զորավար է, հզոր հայ, Հայկի նետն է քո սլացքը, անվախ հայ:
Այրուձին քո Արևելքն էր, Արևմուտքն էր ակոսում, Քո զորավոր զորավարն էր այլ գահերի տիրանում: Տիգրան Մեծն է աշխարհով մեկ քո անունը հռչակել, Բաղրամյանը անանց փառքդ վառ աստղերին հասցրել:
Կրկներգ Հայոց ոգին քո ոգին է, զորավար, Հայոց փառքը զորավոր է, զորավար: Քո անունը զորավար է, հզոր հայ, Հայկի նետն է քո սլացքը, անվախ հայ:
Դու հաղթող ես, գեներալ ես, ծովակալ ես ու մարշալ, Ամենայն տեղ դու զինվոր ես, դու հաղթող ես, զորավար: Քո սխրանքը հազար փառք է, հազար դափնի, հազար ձոն, Քո պատվին է աշխարհի մեջ ամեն օրհնանք, գինեձոն:
Կրկներգ Հայոց ոգին քո ոգին է, զորավար, Հայոց փառքը զորավոր է, զորավար: Քո անունը զորավար է, հզոր հայ, Հայկի նետն է քո սլացքը, անվախ հայ: